Giàu ăn khó chịu cho yên một bề
Direct English translation
When rich, spend and accept the hardship so that one side may be at peace.
Equivalent English version
Better a small loss than a great sorrow
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người có điều kiện vật chất nên chấp nhận chi tiêu hoặc chịu phần thiệt nhỏ để tránh rắc rối, giữ cho mọi việc ổn thỏa về lâu dài. Thường dùng để nhấn mạnh rằng bỏ ra một ít còn hơn để phát sinh phiền toái lớn hơn.
English explanation
It advises that a person with means should be willing to spend money or accept a small inconvenience in order to avoid trouble and keep things settled. It is used to stress that a minor loss is better than greater complications later.